Hui kauhistus ja käännös!

Eipä tiennyt tyttö mitä seuraa, kun heittää verkot vesille ja jää toivomaan parasta. Perjantaina julkaistu kääntäjä-haku on poikinut useampia yhteydenottoja, jotka ovat parempia kuin olisin ikinä uskaltanut toivoa. Nyt vaan jäädään katsomaan mitä tästä seuraa. Muuta kuin paljon töitä ;). Tosiasia on, että käännösprojekti nro 3 on vasta hyvin vaiheessa. Se täytyy tehdä loppuun. Jaaronin käännös tarkoittanee sitä, että nyt on viimeistään aika aloittaa toisen osan kirjoittaminen. Työnalla olisi myös kaksi gerbiilikirjaa ja kuvitus “Pelkäätkö kuolemaa?”-kirjan jatko-osaan.

Täytyy myöntää, että aikoihin ei ole jännittänyt näin paljon. Se on tässä. Suurin piirtein näissä käsissiä. Yhden helvetin ison unelman toteutuminen. Käännös. Englanniksi. Lisäksi näyttäisi siltä, että minulla on kaikki mahdollisuudet tehdä käännösprojekti kolmosesta se kirja, joka lähtee maailmalle samantien useamman käännöksen voimin. Uskomatonta. Tosi uskomatonta.

Mä istun nyt tähän. Tai ehkä en tähän. Ehkä piiloudun keittiön pöydän alle tai saunaan ja jään katselemaan sivusta mitä tapahtuu. Pyörryttävän isoja asioita.